一架好书 作者:黄集伟, 2006-4-21 11:43 上午
《朗读者》
这本小说几年前出过一次,这次重新出版,重新翻译。原来的中文译名是《生死朗读》,是意译;这次叫《朗读者》,是直译。一本书在不到十年的时间里重新翻译,重新出版,不是所有书都有这样的好运气。
小说作者在我看,属于典型的“三无人员”——作者不是文学专业人士,没念过文学系,没写过畅销书。作者施林克法学博士。曾在波恩大学、法兰克福大学执教,现任教于柏林洪堡大学。
小说故事很简单:有个少年叫伯格,15岁那年,正得黄疸病的他遇见了36岁的公共汽车售票员汉娜,汉娜把他带回家,帮他清理。后来,如所有人想的那样,爱情发生了。后来,汉娜突然从海德堡消失,少年伯格的初恋像所有初恋一样无疾而终。等再次见到汉娜时,伯格已是一个愤青,他没想到,当他作为法律系大学生参加法庭实习,而对面接受审判的纳粹战犯,正是汉娜。
在这个浮面地看上去超乎常情的爱情故事里,有个很特别的内容:汉娜与伯格在一起时,除了缠绵之外,还有朗读,汉娜总是请伯格为自己朗读文学作品,比如,席勒的《阴谋与爱情》……
可能出于与这个细节的呼应,这本《朗读者》纪念版特请著名配音演员童自荣朗读者其中最戏剧性章节,制作CD附赠……听了听,感觉有点怪。在朗读作品上,我还是更喜欢张家声,喜欢徐涛。
虽然故事简单,可其实小说的内容多义:它可以被当成爱情小说读,你不能因为男女主人公的年龄有20岁差异,就说那不是爱情;它也可以被当成历史小说,尤其当汉娜纳粹战犯的身份暴露后,就更是如此。德国的很多作品都纠缠在那段耻辱史上……海涅说过一句话,在父辈身上发生了太多的故事。“人们也许知道这些故事,却不愿意知道这些故事,与其回忆它们,不如忘记它们。”这话好像就是对德国年轻一代说的。
同时,这本小说还可以被当成政治小说,因为它似乎在用一个类似于“因果报应”的轮回暗示读者。伯格的故事似乎在表达这样寓意:无辜的年轻一代与父辈的罪行是有关联的。而在本书中,父亲的形象一直缺席……
上面这些观感是确切的,因为这些恍惚的联想的确来自这篇情节简单的小说;但如是明亮恍惚又不够确切:因为我读你读他读,感觉一定相距宵壤。
所以,事实上本书的真正寓意是一种类似化学反应的东西——它不发生在故事里,而是发生在读者的脑海里。卡夫卡说:“书必须是凿破我们心中冰封海洋的一把斧子。”《朗读者》就是一把斧子——它劈开了你脑海里的什么山什么水,激荡起什么云海什么风景,我真的不知道。
2006年04月21日 星期五 2:19 下午 1.叉路口 说 …
每天写俩博客,你真勤奋,可也得照顾我们读的人吧。先上孤岛还是先翻书林散打,这是个问题。
2006年04月22日 星期六 3:30 上午 2.老逻辑 说 …
语言简洁多了,也有分量。
2006年04月22日 星期六 1:06 下午 3.不合时宜 说 …
我想买黄老师以前的几本书,《请读我唇》、《非常猎艳》、《媚俗通行证》、《习惯性八卦》,我去上海书城看过没有了,现在还有得卖么?
2006年04月22日 星期六 9:40 下午 4.小路 说 …
当当网有卖
2006年04月23日 星期天 9:30 上午 5.dg5 说 …
wohenxihuan
2006年04月24日 星期一 8:15 上午 6.YUEYUE 说 …
因为童自荣的缘故,对书有点不信任。我也喜欢张家声。
2006年04月24日 星期一 10:29 上午 7.李静 说 …
小说最吸引我的是女主角对“文化”的疯魔,到了怪诞的程度。
2006年04月24日 星期一 11:38 上午 8.赛宁 说 …
做为一个初学书评写作的人,对您的景仰可是滔滔的呀。
有个不情之请,能否帮我加个链接呢?
有空还请来我的博客看看,多多指教!
http://spaces.msn.com/zhoudakuan/